La lírica popular-tradicional argentina: límites difusos
Main Article Content
Abstract
Argentine society can be characterized as “new” emerged from population policies both internal and external migrations. This double character determined that popular culture, especially poetry, was grounded on different and overlapped traditions. A Hispanic tradition, rooted in the Colonial period, settled in the northwest areas, precisely those with the oldest population and where the presence of romances and coplas has been documented. Parallel to this, a creole tradition with obvious Hispanic features mastered native expressions in close relationship to the various Independence movements (romancero criollo and also décimas and coplas). In the turn of the XIXth Century, a new European tradition arrived to Argentina, due to official migratory policies, that permeated the already existing traditions, with not only Spanish themes, but also Italian, French,
and Portuguese ones. The aim of this article is to provide an overview of the overlap of these different cultural strata as expressed in the songs that were sung and printed in the first half of the twentieth century
and Portuguese ones. The aim of this article is to provide an overview of the overlap of these different cultural strata as expressed in the songs that were sung and printed in the first half of the twentieth century
Downloads
Download data is not yet available.
Article Details
How to Cite
Chicote, G. B. (2012). La lírica popular-tradicional argentina: límites difusos. Olivar. Revista De Literatura Y Cultura Españolas, 13(18), 255–275. Retrieved from https://www.olivar.fahce.unlp.edu.ar/article/view/Olivarn18a13
Section
3. Formas y usos de la lirica tradicional moderna
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.es).